moc.liamg%40dalkerep.no (emails)_online_pereklad_ (Instagram)

+38 073 174 23 07 (incoming calls)+38 096 474 46 21 (what’s app; telegram)

Fichier 13flag

EN

  • Fichier 13flag

    EN

  • http://thenounproject.comThe Noun ProjectIcon TemplateRemindersStrokesTry to keep strokes at 4pxMinimum stroke weight is 2pxFor thicker strokes use even numbers: 6px, 8px etc.Remember to expand strokes before saving as an SVG SizeCannot be wider or taller than 100px (artboard size)Scale your icon to fill as much of the artboard as possibleUngroupIf your design has more than one shape, make sure to ungroupSave asSave as .SVG and make sure “Use Artboards” is checked100px.SVG

    UA

  • Fichier 13flag

    EN

  • http://thenounproject.comThe Noun ProjectIcon TemplateRemindersStrokesTry to keep strokes at 4pxMinimum stroke weight is 2pxFor thicker strokes use even numbers: 6px, 8px etc.Remember to expand strokes before saving as an SVG SizeCannot be wider or taller than 100px (artboard size)Scale your icon to fill as much of the artboard as possibleUngroupIf your design has more than one shape, make sure to ungroupSave asSave as .SVG and make sure “Use Artboards” is checked100px.SVG

    UA

moc.liamg%40dalkerep.no (emails)_online_pereklad_ (Instagram)

+38 073 174 23 07 (incoming calls)+38 096 474 46 21 (what’s app; telegram)

Fichier 13flag

EN

  • Fichier 13flag

    EN

  • http://thenounproject.comThe Noun ProjectIcon TemplateRemindersStrokesTry to keep strokes at 4pxMinimum stroke weight is 2pxFor thicker strokes use even numbers: 6px, 8px etc.Remember to expand strokes before saving as an SVG SizeCannot be wider or taller than 100px (artboard size)Scale your icon to fill as much of the artboard as possibleUngroupIf your design has more than one shape, make sure to ungroupSave asSave as .SVG and make sure “Use Artboards” is checked100px.SVG

    UA

  • Fichier 13flag

    EN

  • http://thenounproject.comThe Noun ProjectIcon TemplateRemindersStrokesTry to keep strokes at 4pxMinimum stroke weight is 2pxFor thicker strokes use even numbers: 6px, 8px etc.Remember to expand strokes before saving as an SVG SizeCannot be wider or taller than 100px (artboard size)Scale your icon to fill as much of the artboard as possibleUngroupIf your design has more than one shape, make sure to ungroupSave asSave as .SVG and make sure “Use Artboards” is checked100px.SVG

    UA

TRANSLATION OF MEDICAL DOCUMENTS

Thank you!

We will contact you shortly

Can't send form.

Please try again later.

Today, the translation of medical documents is one of the most sought-after specialisms presented to translation agencies. The rapid development of the pharmaceutical industry, alongside the emergence of new treatment methods and an increasing demand for the provision of medical services to a broader global population has caused a stark increase in the volume of medical documents requiring translation. The urgency of such documents has heightened once more due to the mass migration of the Ukrainian population in the early stages of 2022.
Characteristics of Medical Documents in the Context of TranslationNarrow-profile translators are often entrusted with the translation of medical records, due to the specific categorical and terminological apparatus each medical document is characterized by. Medical translations entail a high volume of specialist concepts, terms, and abbreviations – some of which are referenced in Latin.
Specific difficulties arise during the translation of handwritten texts, including written medical history, appointment records, and test results (such as blood tests for onco, and HIV testing, for example). The illegible nature of these texts are often reflective of the high intensity that healthcare professionals are working within, therefore forcing them to write in a hurried manner. This is a notion which must be approached seriously during the translation process, where an inaccurate translation could impede negative impacts both in a legal and medical context. Our agency employs translators with extensive professional experience, who are largely familiarised with the medical sector, as well as specific handwritten documents.

Varieties of Medical Documentation Requiring Translation

We receive frequent requests to translate the following types of medical records:
● Descriptions of medical devices and specific medical diagnostic equipment● Descriptions of medical drugs● Medical analysis● Medical history● Medical journal content and supporting annotations● Professional business correspondence within the medical sector
If you are seeking a quick, professional translation of any kind of medical record or documentation, our specialists are ready to provide you with an efficient service with the utmost attention to detail, taking into account a sense of urgency and a pressing deadline. To enquire about the costs of our medical translation services, please contact our manager or write to us. The price of our translations are discussed individually.

READY TO ORDER?

Please fill out the form and we will respond to your request as soon as possible!

Choose file

Thank you!

We will contact you shortly

Can't send form.

Please try again later.

Made with