moc.liamg%40dalkerep.no (для листів)_online_pereklad_ (Instagram)

+38 073 174 23 07 (для ваших дзвінків)+38 096 474 46 21 (what’s app; telegram)

http://thenounproject.comThe Noun ProjectIcon TemplateRemindersStrokesTry to keep strokes at 4pxMinimum stroke weight is 2pxFor thicker strokes use even numbers: 6px, 8px etc.Remember to expand strokes before saving as an SVG SizeCannot be wider or taller than 100px (artboard size)Scale your icon to fill as much of the artboard as possibleUngroupIf your design has more than one shape, make sure to ungroupSave asSave as .SVG and make sure “Use Artboards” is checked100px.SVG

UA

  • http://thenounproject.comThe Noun ProjectIcon TemplateRemindersStrokesTry to keep strokes at 4pxMinimum stroke weight is 2pxFor thicker strokes use even numbers: 6px, 8px etc.Remember to expand strokes before saving as an SVG SizeCannot be wider or taller than 100px (artboard size)Scale your icon to fill as much of the artboard as possibleUngroupIf your design has more than one shape, make sure to ungroupSave asSave as .SVG and make sure “Use Artboards” is checked100px.SVG

    UA

  • Fichier 13flag

    EN

  • http://thenounproject.comThe Noun ProjectIcon TemplateRemindersStrokesTry to keep strokes at 4pxMinimum stroke weight is 2pxFor thicker strokes use even numbers: 6px, 8px etc.Remember to expand strokes before saving as an SVG SizeCannot be wider or taller than 100px (artboard size)Scale your icon to fill as much of the artboard as possibleUngroupIf your design has more than one shape, make sure to ungroupSave asSave as .SVG and make sure “Use Artboards” is checked100px.SVG

    UA

  • Fichier 13flag

    EN

moc.liamg%40dalkerep.no (для листів)_online_pereklad_ (Instagram)

+38 073 174 23 07 (для ваших дзвінків)+38 096 474 46 21 (what’s app; telegram)

http://thenounproject.comThe Noun ProjectIcon TemplateRemindersStrokesTry to keep strokes at 4pxMinimum stroke weight is 2pxFor thicker strokes use even numbers: 6px, 8px etc.Remember to expand strokes before saving as an SVG SizeCannot be wider or taller than 100px (artboard size)Scale your icon to fill as much of the artboard as possibleUngroupIf your design has more than one shape, make sure to ungroupSave asSave as .SVG and make sure “Use Artboards” is checked100px.SVG

UA

  • http://thenounproject.comThe Noun ProjectIcon TemplateRemindersStrokesTry to keep strokes at 4pxMinimum stroke weight is 2pxFor thicker strokes use even numbers: 6px, 8px etc.Remember to expand strokes before saving as an SVG SizeCannot be wider or taller than 100px (artboard size)Scale your icon to fill as much of the artboard as possibleUngroupIf your design has more than one shape, make sure to ungroupSave asSave as .SVG and make sure “Use Artboards” is checked100px.SVG

    UA

  • Fichier 13flag

    EN

  • http://thenounproject.comThe Noun ProjectIcon TemplateRemindersStrokesTry to keep strokes at 4pxMinimum stroke weight is 2pxFor thicker strokes use even numbers: 6px, 8px etc.Remember to expand strokes before saving as an SVG SizeCannot be wider or taller than 100px (artboard size)Scale your icon to fill as much of the artboard as possibleUngroupIf your design has more than one shape, make sure to ungroupSave asSave as .SVG and make sure “Use Artboards” is checked100px.SVG

    UA

  • Fichier 13flag

    EN

ГУМАНІТАРНИЙ СЕКТОР(БФ, ГО, НГО)

Thank you!

We will contact you shortly

Can't send form.

Please try again later.

Якісний переклад будь-яких документів та контрактів — це першочергова потреба для неприбуткових, недержавних організацій, а також для гуманітарних спілок. Оскільки саме співпраця з міжнародними спонсорами дає можливість неприбутковим організаціям існувати й надавати благодійну допомогу для освітньої, культурної, наукової та суспільної галузі задля розвитку українського суспільства. Саме тому якісно виконані переклади в роботі неприбуткових організацій — це один із найголовніших чинників вдало підписаних домовленостей та контрактів.
Багато кому відомо, що недержавні організації мають головну мету — допомогти малозабезпеченим громадянам та різним галузям вийти на новий рівень життя за рахунок спонсорських та благодійних грошей. Наше бюро «Онлайн-Переклад» розділяє та підтримує місію цих спілок, тому в будь-який час та день тижня готове надати допомогу та перекласти будь-які документи від неприбуткових, недержавних та гуманітарних організацій.
У чому особливість перекладів від таких замовників?
Переклади документів цієї галузі вимагають досвіду роботи перекладачів саме з гуманітарними організаціями, НПО та НУО. Адже при перекладі звітів і доповідей використовується відповідна лексика та різні абревіатури.
Наприклад: Продовольча та сільськогосподарська організація (ООН) (ФАО), перекладається, як Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) або ж NGCA (non-government controlled area) — непідконтрольна уряду територія тощо.
При перекладі професійні перекладачі мають використовувати спеціальні словники абревіатур, які зберігаються на офіційних джерелах. Також їх можуть надати партнери та інші міжнародні партнерські організації. Однак отримати доступ до цінної інформації зможуть не всі. А тільки ті, хто мають офіційні домовленості з власниками ресурсів.
Наприклад, у нашому бюро перекладів «Онлайн-Переклад» спеціалісти працюють зі словниками й точно знають, як перекладаються назви донорів USAID, UHF, UNICEF та інші. Тому можуть гарантувати високоякісний переклад без жодної помилки.

Для недержавних, неприбуткових організацій, а також гуманітарних спілок, ми надамо:

1. Фахівців з великим досвідом роботи у сфері перекладів саме з цим напрямом.
2. Онлайн переклад в будь-який день тижня. Ми працюємо в режимі онлайн та офлайн. Тому якщо ви хочете швидко замовити переклад, не покидаючи робочий чи домашній простір, замовте зворотний зв'язок на головній сторінці сайту — і найближчим часом із вами зв'яжеться наш менеджер.
3. Оптимальні ціни. Ми розуміємо, у якому становищі перебуває країна, і що неприбутковим організаціям зараз набагато важче, ніж зазвичай. Тому наші переклади автоматизовані, а ціни знижені на 15–20% від середніх на ринку перекладів.
4. Можливість замовити швидкий переклад за додаткову сплату. Мінімальна кількість часу на переклад складає 3 години. Тож якщо вам потрібен переклад звітів, довідок та інших документів «на вчора» — ми зробимо усе якісно та в день замовлення.
Для замовлення перекладу заповніть форму — і наш менеджер зателефонує вам!

ГОТОВІ ЗАМОВИТИ!

Заповніть буль-ласка форму і ми відповімо як можна швидше на Ваш запит!

Choose file

Thank you!

We will contact you shortly

Can't send form.

Please try again later.